2015年8月15日土曜日

day #21045: 150815


言語はコミュニケーションの道具です。
英語の勉強は必要です。
英語でコミュニケーションするために、主語の曖昧な日本語の勉強はもっと必要です。


主語が曖昧だと、あなたと私の区別が曖昧になり
あなたと彼、彼女の区別が曖昧になり
私と彼ら彼女らの区別が曖昧になり
私とこれ、それの区別が曖昧になり
・・・

ところで日本語はなぜ主語が曖昧なのでしょうか。




Fundamental Concepts of National Defense
http://www.mod.go.jp/e/d_act/d_policy/dp01.html

Statement by Prime Minister Shinzo Abe
http://japan.kantei.go.jp/97_abe/statement/201508/0814statement.html


【追記引用】
http://zasshi.news.yahoo.co.jp/article?a=20150509-00010000-jisin-pol


曖昧な、雰囲気で耳をすり抜けていきそうな言葉を、左脳に理解させるには英語で表現されたものを読む方がわかりやすいです。日本人どうしにしかコミュニケーションができない日本語への翻訳は、時に都合のよいはぐらかしに利用されます。日本語だけで生活していることは鎖国状態ですごしていることと同じです。


Chopstick rest  F-14  /construction work   2014 - 2015